La mayoría de los mexicanos ha utilizado el vocablo “chingón” y sus derivados. Aunque la palabra sea asocia con nuestro país, su origen etimológico es controvertido e inusual. Los expertos señalan que la raíz de este singular término puede rastrearse tanto a la lengua caló, como al náhuatl, quechua, africano e incluso al antiguo escandinavo.
La palabra “chingón” seduce a propios y extraños. Los mexicanos la usan como parte de su lenguaje cotidiano y los extranjeros se sorprenden de sus múltiples significados. Octavio Paz, en el “Laberinto de la Soledad”, incluso la consideró un grito de guerra nacional.
¿Qué es ser chingón o chingona?
El Diccionario de la Real Academia Española (REA) y del Español de México (DEM) coinciden en el significado actual de “chingón” o “chingona”: “dicho de una persona competente en una actividad o rama del saber” y “que es de lo mejor en su trabajo, en su oficio, en su disciplina”.
Octavio Paz, en el capítulo “Los hijos de la Malinche” del libro “El laberinto de la soledad”, apunta que el término tiene múltiples significados: desde ser el mejor, hasta ser alguien molesto e incluso guarda, de acuerdo al escritor, una connotación de violencia.
Diversos orígenes
María Cristina Simón Ruiz, filóloga y profesora de la Universidad Autónoma de México, en el ensayo “Recorrido bibliográfico de un vocablo vagabundo” realiza una investigación documental sobre el origen de la palabra “chingón” a partir de diversos autores.
También puedes leer: Escritor tamaulipeco gana Premio Nacional de Poesía
Acorde a Simón Ruiz, el origen del vocablo se puede rastrear en diversas lenguas. Hay vocablos similares en el caló de los gitanos europeos; en el quechua de Perú; en el náhuatl de México; en el kimbundu y en el kikongo de África; en el gallego de Galicia; también se encuentran registro de ella en el asturiano, en el portugués y en el antiguo escandinavo.
Palabra de procedencia internacional
En el caló de los gitanos europeos se encuentra: “čingarar” que significa “pelear” y “chinga”, que implica “disputa”. En quechua está el “chinkay”, que es un “sitio donde es fácil extraviarse”. La lengua náhuatl guarda el vocablo “xinastli” que equivale a “aguamiel”.
➡️ También te puede interesar: El Día del Libro y la Obra de William Shakespeare
En África se puede rastrear la etimología de “chingón” en los idiomas kimbundu y kikongo. En el primero se tiene registro de “kuxingila” que implica ser “excomulgado”, además de “kuxingana” igual a “disputar”. En el kikongo se encuentran “xinga” que simboliza un “látigo”.
En gallego se ubican los vocablos “chingo” y “xiringar”. El primero denota una “porción pequeña de un líquido o bebida que se bebe de un trago”. El segundo significa “causar molestias o fastidiar a alguien”.
Recibe las noticias de El Sol de Tampico directo en tu WhatsApp, suscríbete aquí
En el español de Asturias aparece “chigre”, que equivale a “taberna”. En portugués existe el vocablo “xingar”, el cual representa la acción de “insultar con palabras”. En el antiguo escandinavo se encuentra “singar”, popular vocablo en el campo náutico, el cual hace alusión al mástil.
Sin duda alguna, “chingón” es una singular palabra con un controvertido e inusual origen. ¿Cuál es tu opinión al respecto? La realidad es diversa, quizás la misma palabra proviene de diversos sitios. Los lingüistas no se ponen de acuerdo.